An Alexander Blok
An Alexander Blok
Dein Name ist ein Vogel in der Hand,
Dein Name - ein Eiskorn am Zungenrand,
Ein Bällchen, das beim Flug gefangen ist.
Ein Wort, in dem man vier Buchstaben liest.
Der Lippen ist es einzige Bewegung,
Es ist die Silberschelle in dem Mund.
Ein Stein, der in den Teich geworfen wird,
Schluchzt so genau, wie dein Name klingt.
Mit leichten Schlagen von den Hufen in der Nacht
Wird doch dein lauter Name schnell erwacht.
Und nennt uns deinen Namen in die Brust
Der laute, klangvolle, kurze Schuss.
Dein Name ist - ach, träume sogar nicht!-
Dein Name ist ein Kuss ins Augenlid,
In zarter Kälte in der Augennähe,
Dein Name ist ein Kuss in reinen Schnee,
Eiskalter, aus der Quelle, blauer Schluck…
Mit deinem Namen ist mein Schlaf - ein tiefes Glück.
(M. Zwetajewa, 15.04.1916)
Александру Блоку
Имя твое - птица в руке,
Имя твое - льдинка на языке,
Одно единственное движенье губ,
Имя твое - пять букв.
Мячик, пойманный на лету,
Серебряный бубенец во рту,
Камень, кинутый в тихий пруд,
Всхлипнет так, как тебя зовут.
В легком щелканье ночных копыт
Громкое имя твое гремит.
И назовет его нам в висок
Звонко щелкающий курок.
Имя твое - ах, нельзя! -
Имя твое - поцелуй в глаза,
В нежную стужу недвижных век,
Имя твое - поцелуй в снег.
Ключевой, ледяной, голубой глоток.
С именем твоим - сон глубок.
(М. Цветаева, 15.04.1916)